|
>>
|
No. 84005
File
132919798774.png
- (35.53KB
, 301x301
, celestia_sees.png
)
>>84003 >Discord let out a hearty laugh and kicked his legs happily, pointing at the ‘commander’. Rather than trying to imply that Hurricane is no longer a commander with single quotes, just say “former commander” - also, the period would go inside the single quotes. Oh, and you wouldn’t use single quotes anyways, for the record - you would use double quotes.
>“Ahaha! There you go, now you have the normal Princess Platinum again, as well as the marsh-mellow one!” he said, pointing at Hurricane who had had been transformed into Princess Platinum. Discord is trying to twist ponies words against them for his own amusement - thusly, you should really avoid any admission that he isn’t doing what they asked. Consider removing the mention of the transformed Platinum, as well as “normal.”
As for Hurricane, if the previous description goes into enough detail (perhaps have Hurricane freak out about having a horn at the same time as losing her wings?) then you can nix “who had been transformed into Princess Platinum.” That phrase is really telly.
>The crowd was taken aback by Discord’s powers. Oh goodness this is telly. Take this, and actually show me how the crowd reacted to Discord’s reality-warping powers.
Conclusion: For someone who had almost no difficulty with actions scenes before, I’m bothered by how clunky these scenes are - I know you can do better, and I would love to see it.
>“What did you do?“ Hurricane began to speak but shut her mouth when Platinum’s voice came out. Clunky phrasing, consider “Hurricane said, clamping her hooves over her mouth when Platinum’s voice came out.” or something of the sort. As-is, you’re in need of a comma after speak, but that doesn’t change how stilted it is.
>“T-This is... Get him men!” she said, pointing at him. Consider “stallions” instead of “men,” to keep up the pony lingo.
>He, in response, snapped his fingers again, and teleported over to the doorway into the hall. Still doesn’t have fingers.
>He floated above the crowd, flapping with his mismatched bat and bird wings. You can nix “bat and bird,” we all know what Discord’s wings look like.
>He sneered at the guards, who quickly turned to reach him again. What are the guards doing? “Turned to reach him?” Are they trying to surround him again, or something similar? You’ve confused me - and when you do that to your reader, the integrity of the scene is at jeopardy.
>Once they were close enough, Discord ducked to the side and brandished a red cape in front of them. He pulled it past them and the guards all lost sight for a moment, then crashed into the door. Nix “in front of them,” perhaps replace it what he is actually doing - waving it before them, taunting them. I’ve re-read the next sentence 4 times now, and I only have the most general idea of what happened - Discord waved a cape, guards crashed into the door. I don’t really know how they are related, since you haven’t told me how the former caused the latter, but I figure you know how to write this so it’s clearer.
>The three rulers looked up at him, and he smirked down at them. “I’m afraid your part of this show is over, your almost-highnesses, so you’ll all have to leave,” he said, snapping his fingers again Discord doesn’t have fingers, he has talons. Also, I would recommend replacing “leave” with “go,” if only because that’s the kind of diction I like from Discord.
>he said, snapping his fingers again Discord still doesn’t have fingers.
> The crowd watched them bounce but found themselves unable to help; they were too scared of being transformed by Discord as well. This sentence is kinda bland. Although it doesn’t suffer from the usual clunky phrasing and word choice, it doesn’t do much for the scene, and leaves me confused as to the perspective. I am pretty sure by know that this is third person omniscient, but I’m not very comfortable seeing this scene from the crowds perspective like this. Consider focusing less on the crowds reluctance to act and more on their lack of action. The latter phrase is still fine.
>“That’s the last straw,” Luna said and broke free of Celestia’s grip. Consider “Luna said, breaking free”
>She leapt into action and intercepted the three before they hit the door, grabbing hold of them with her magic and keeping them in place. Consider nixing “and keeping them in place.”
>Celestia felt her heart sink for a moment and looked over at Discord, who was staring at Luna with a surprised look on his face, which quickly turned sour. Consider “look on his face which quickly turned sour.” to help with sentence flow.
>“That’s… great,” she said, giving a very awkward smile as she made sure her sister’s robe was on tight. Consider removing “very,” as its impact isn’t needed here.
>“That was very brave sis, and I’m proud of you, but I think we’re in a lot of trouble now,” she said, her expression turning grimmer by the second. Capitalize sis here as well. Also, consider “expression turning grim.” Brevity can also be your friend.
>“You certainly are.” Discord’s voice made the two sisters shiver to the core. They looked up at the throne to see a very irritated Discord slowly rapping his fingers against the armrest. >fingers FINGERS
>“You’re the infuriating one. They’re the rulers of this great place, and we all follow their orders, not yours!” she called out. Discord only grinned at her maliciously. Consider “she cried.” Also, you’ve used “grinned... maliciously” quite a few times now with Discord - some variation in diction would really make this stronger.
>“Funny, I don’t recall ever hearing their names announced as the rulers. I recall the ceremony was interrupted before the ruler was announced,” he said, tapping his chin. Consider “Funny, I don’t recall ever hearing them announced as rulers.”
>“Funny, I don’t recall hearing the actual words for that. I seem to reme I think this revision is actually worse, to be honest. “Actual words for that.” is a pretty strange phrase for someone to use in speech.
>Why don’t you finish what you were going to say, Ms Announcer?” he asked the mare. Period after “Ms,” or don’t abbreviate it and put “Miss.”
>Luna looked to her side to see Celestia voicing opposition strongly. I don’t get what you are going for here - is Luna surprised that Celestia is opposing Discord? Are you trying to show that Celestia is opposing Discord? - because, if so, you’ve already done that with the previous dialogue.
>They became more disorderly with each passing second, almost suspiciously so. Celestia noticed something wrong when the crowd began to argue with each other, turning their anger on everypony near them.
>watching them start to brawl and bash one another. This phrase was there for both sweeps, and I still don’t like it. Brawl indicates a fight. Bash indicates blows - why not just go with brawl, or at least chose a less redundant secondary verb/descriptor.
>But even without Discord, crowd continued to bicker pointlessly. “the crowd”
>However, she had gained the attention of an enraged crowd riled up by Discord’s actions. Consider nixing “ruled up by Discord’s actions.”
>“What do we do, sis?” she asked fearfully, turning to Celestia. Capitalize “sis”
>“I’m not scared of you,” Luna yelled up at the golems. I would go for an exclamation point here.
>Celestia snatched her sister using her magic and threw her to the side, just as the monster struck where Luna had just been standing. Consider replacing “to the side” with “aside.”
>Its’ This is a singular golem, right? It’s mouth, it’s claws.
>They creatures raised their >The creatures
|